InstructorMiquel Cabal Guarro
TipusCurs presencial
Data20 abr., 2022 - 11 maig, 2022
HorariDimecres, de 18.00 a 20.00
LlocEscola Bloom
Preu95€
En aquest seminari, ens aproximarem a un grapat d’autors de la literatura russa dels darrers dos-cents anys des del punt de vista del traductor. Parlarem d’aquesta colla de bèsties de les lletres, però també de coneguts i saludats (pels autors o pel traductor), amb l’ànim de construir un marc de lectura que integri la conjuntura històrica i sociocultural en què es van (haver de) desenvolupar les propostes estètiques respectives.
Sessions
Sessió 1 – Fiódor Dostoievski
El marc i el sistema
Sessió 2 – Andrei Platónov i Isaak Bàbel
Dues proses (re)elaborades
Sessió 3 – Serguei Dovlàtov i Liudmila Petruixévskaia
L’emigració i la permanència (o la resistència a l’emigració)
Sessió 4 – Svetlana Aleksiévitx
La polifonia de l’esfondrament
Lectures
Sessió 1
- Dostoievski, Fiódor. Les nits blanques. Traducció de Miquel Cabal Guarro. Barcelona: Angle, 2015.
- Dostoievski, Fiódor. Apunts del subsol. Traducció de Miquel Cabal Guarro. Barcelona: Angle, 2021.
- Dostoievski, Fiódor. Crim i càstig. Traducció de Miquel Cabal Guarro. Barcelona: Alpha (Bernat Metge Universal), 2021.
- Tolstoi, Lev. Després del ball. Dins del volum Quanta terra necessita una persona. Traducció de Marta Nin. Barcelona: Comanegra, 2022.
- Turguénev, Ivan. El primer amor. Traducció de Miquel Cabal Guarro. Barcelona: Angle, 2019.
Sessió 2
- Platónov, Andrei. Txevengur. Traducció de Miquel Cabal Guarro. Barcelona: Edicions de 1984, 2009.
- Platónov, Andrei. La rasa. Traducció de Miquel Cabal Guarro. Barcelona: Edicions de 1984, 2014.
- Platónov, Andrei. Djan. Traducció de Miquel Cabal Guarro. Barcelona: Edicions de 1984, 2015.
- Bàbel, Isaac. La cavalleria roja. Traducció de Monika Zgustová. Barcelona: Proa, 2017.
- Bàbel, Isaac. Història del meu colomar. Traducció de Miquel Cabal Guarro. Barcelona: Minúscula, 2020.
- Xólokhov, Mikhaïl. Cuentos del Don. Traducció de José Laín Entralgo. Descatalogat. Diverses edicions a Planeta, Alianza i Salvat entre 1967 i 1987. No totes són completes.
- Zamiatin, Ievgueni. Nosaltres. Traducció de Miquel Cabal Guarro. Barcelona: Males Herbes, 2015.
Sessió 3
- Dovlàtov, Serguei. La zona. Traducció de Miquel Cabal Guarro. Barcelona: LaBreu Edicions, 2009.
- Dovlàtov, Serguei. La maleta. Traducció de Miquel Cabal Guarro. Barcelona: LaBreu Edicions, 2010.
- Dovlàtov, Serguei. El compromís. Traducció de Miquel Cabal Guarro. Barcelona: LaBreu Edicions, 2011.
- Dovlàtov, Serguei. Els nostres. Traducció de Miquel Cabal Guarro. Barcelona: LaBreu Edicions, 2014.
- Dovlàtov, Serguei. La filial. Traducció de Miquel Cabal Guarro. Barcelona: LaBreu Edicions, 2016.
- Dovlàtov, Serguei. El parc. Traducció de Miquel Cabal Guarro. Barcelona: LaBreu Edicions, 2017.
- Dovlàtov, Serguei. L’ofici. Traducció de Miquel Cabal Guarro. Barcelona: LaBreu Edicions, 2018.
- Dovlàtov, Serguei. L’estrangera. Traducció de Miquel Cabal Guarro. Barcelona: LaBreu Edicions, 2019.
- Dovlàtov, Serguei. El recull. Traducció de Miquel Cabal Guarro. Barcelona: LaBreu Edicions, 2021.
- Petruixévskaia, Liudmila. Hi havia una vegada una noia que va seduir el marit de
la seva germana, i ell es va penjar d’un arbre. Traducció de Miquel Cabal Guarro. Barcelona: Periscopi, 2015. - Métter, Izraíl. Genealogía y otros relatos. Traducció de Ricardo San Vicente. Barcelona: Lumen, 2001.
- Métter, Izraíl. La quinta esquina. Traducció de Selma Ancira. Barcelona: Libros del Asteroide, 2014.
- Kuráyev, Mijaíl. Ronda nocturna. Traducció de Jorge Ferrer. Barcelona: Acantilado, 2007.
- DAU Project (2020). Película i sèrie d’Ilià Khrjanovski i Ilià Permiàkov. Disponibles a Filmin.
Sessió 4
- Aleksiévitx, Svetlana. Temps de segona mà. La fi de l’home roig. Traducció de Marta Rebón. Barcelona: Raig Verd, 2015.
- Aleksiévitx, Svetlana. La pregària de Txernòbil. Traducció de Marta Rebón. Barcelona: Raig Verd, 2016.
- Aleksiévitx, Svetlana. Els nois de zinc. Traducció de Marta Rebón. Barcelona: Raig Verd, 2016.
- Aleksiévitx, Svetlana. Últims testimonis. Traducció de Marta Rebón. Barcelona: Raig Verd, 2016.
- Aleksiévitx, Svetlana. La guerra no té cara de dona. Traducció de Miquel Cabal Guarro. Barcelona: Raig Verd, 2018.
- Alexiévich, Svetlana. Voces de Chernóbil. Crónica del futuro. Traducció de Ricardo San Vicente. Barcelona: Raig Verd, 2014.
- Ven y mira (1986). Película dirigida per Elem Klímov, amb guió d’Alés Adamóvitx. Disponible a Filmin.
(Les traduccions poden ser unes altres, no cal dir-ho. I fins i tot pot ser que algú opti per llegir els textos originals, és clar.)